Wenn die Bibel Gotteswerk wäre, dann erwarte ich, daß diese von jedem Betreffenden ohne Übersetzung richtig verstanden wird. Was macht es für einen Sinn wenn ein "Gotteswerk" erst von fehlerbehafteten Menschen übersetzt werden muß damit es auch andere verstehen? Und dann womöglich noch falsch. Ich kenne einige Zitate aus der "Bibel" welche so wachsweich formuliert sind, daß diese jeder auslegen kann wie er will. Je nach Standpunkt und Gläubigkeit. Sind niedergeschriebene Geschichten/ Erzählungen/ Märchen/ Sagen ect. Gotteswerk? Wozu soll das gut sein? @Kneto bist Du Zeuge Jehovas? |
|
aus der Diskussion: | Die Glaubwürdigkeit der Bibel |
Autor (Datum des Eintrages): | Gaylover (15.08.01 14:57:53) |
Beitrag: | 20 von 409 (ID:4206097) |
Alle Angaben ohne Gewähr © wallstreetONLINE |