Fenster schließen  |  Fenster drucken

Man muss sich ziemlich weit von der Realität oder den eigenen Englischkenntnissen entfernt haben, um den Satz:

THE LITIGATION SUBCOMMITTEE HAS DETERMINED TO TERMINATE ITS INVESTIGATION OF THESE CLAIMS BECAUSE THE EVIDENCE AND INFORMATION REVIEWED DOES NOT SUPPORT PURSUIT OF SUCH CLAIMS.

so zu verstehen, dass da vielleicht doch noch was von GS kommt.

("to terminate" = beenden, abschliessen, auflösen)

Macht aber nichts, wenn die anderen noch weniger Englisch können, merkt's vielleicht niemand.
 
aus der Diskussion: Washington Mutual - Grösste Sparkasse der USA! Chancen & Risiken.
Autor (Datum des Eintrages): humptydumpty1  (01.02.14 14:11:29)
Beitrag: 342,515 von 343,748 (ID:46358485)
Alle Angaben ohne Gewähr © wallstreetONLINE