checkAd

    Bitte um Hilfe zur korrekten Übersetzung von englischen Kennzahlen (Stock Screener) - 500 Beiträge pro Seite

    eröffnet am 04.04.16 21:22:13 von
    neuester Beitrag 06.04.16 09:54:29 von
    Beiträge: 5
    ID: 1.229.467
    Aufrufe heute: 0
    Gesamt: 2.401
    Aktive User: 0


     Durchsuchen

    Begriffe und/oder Benutzer

     

    Top-Postings

     Ja Nein
      Avatar
      schrieb am 04.04.16 21:22:13
      Beitrag Nr. 1 ()
      Hallo,

      ich bin gerade dabei, mir eine Übersicht von Kennzahlen auf eglisch und deutsch zu machen:
      Leider habe ich zu den nachfolgenden englischen Begrifflichkeiten nur unzureichende Überstzungen auf Deutsch gefunden.
      Ich würde mich seh freuen, wenn mir hierzu einer helfen könnte:

      Consensus Forecast
      DX Short Selling Activity
      Cash Per Share (TTM)
      Capital Expenditure Growth Rate (5 Year)
      Revenue (YOY)

      Des Weiteren habe ich noch die Abkürzung MFRY als zeitliche Begrenzung gefunden.

      Herzlichen Dank schon einmal vorab! :)

      Viele Grüße

      Phil
      Avatar
      schrieb am 05.04.16 01:04:49
      Beitrag Nr. 2 ()
      consensus forecast
      "übereinstimmende Vorraussage"
      durchschnittliche Schätzung von Analysten,
      meist für Unternehmensumsatz, Gewinn pro Aktie, Profitabilität o.ä.

      "DX" käme auf den Zusammenhang an
      short selling activity
      Leerverkäufe oder deren Änderung

      cash per share
      freies Kapital/Cash pro Aktie
      (dabei sind Verbindlichkeiten abzuziehen und Fälligkeiten zu beachten)
      ttm trailing twelve months
      in den letzten 12 Monaten, fortlaufend

      capital expenditure growth rate
      Wachstumsrate der Investitionen

      revenue
      Umsatz
      YOY y/y
      year on year bzw. year over year
      im Jahresvergleich
      im Gegensatz zu z.B. m/m month to month oder ähnlich

      MFRY
      keine Ahnung, käme auf Zusammenhang an
      1 Antwort
      Avatar
      schrieb am 05.04.16 01:20:59
      Beitrag Nr. 3 ()
      Macedonia, Former Republic of Yugoslavia?
      Avatar
      schrieb am 05.04.16 01:33:46
      Beitrag Nr. 4 ()
      Das wäre aber eher FYROM.
      Google hilft auch nicht.
      Avatar
      schrieb am 06.04.16 09:54:29
      Beitrag Nr. 5 ()
      Antwort auf Beitrag Nr.: 52.116.447 von borazon am 05.04.16 01:04:49
      Hallo Borazon,

      vielen Dank für Deine Hilfe! Das notiere ich mir mal dann.

      "MFRY" habe ich zum Buchwert je Aktie gefunden:
      "Book Value per Share (MFRY)"

      Sehr wahrscheinlich handelt es sich hier um eine Zeiteinheit.... habe nur Vermutungen... :-/

      Viele Grüße


      Beitrag zu dieser Diskussion schreiben


      Zu dieser Diskussion können keine Beiträge mehr verfasst werden, da der letzte Beitrag vor mehr als zwei Jahren verfasst wurde und die Diskussion daraufhin archiviert wurde.
      Bitte wenden Sie sich an feedback@wallstreet-online.de und erfragen Sie die Reaktivierung der Diskussion oder starten Sie
      hier
      eine neue Diskussion.
      Bitte um Hilfe zur korrekten Übersetzung von englischen Kennzahlen (Stock Screener)