checkAd

    Hilfe !!! Dolmetscher gesucht !!! - 500 Beiträge pro Seite

    eröffnet am 14.07.02 09:39:29 von
    neuester Beitrag 16.07.02 18:38:58 von
    Beiträge: 10
    ID: 607.651
    Aufrufe heute: 0
    Gesamt: 439
    Aktive User: 0


     Durchsuchen

    Begriffe und/oder Benutzer

     

    Top-Postings

     Ja Nein
      Avatar
      schrieb am 14.07.02 09:39:29
      Beitrag Nr. 1 ()
      Vor ca. 3 Wochen bin ich von einem 6 Wöchigem Brasilien Aufenhalt zurück nach Österreich gekommen. Habe in Salvator auf einer Baustelle für das neue Ford Werk gearbeitet.

      So weit so gut.

      Jetzt habe ich dort eine Freundin. Ich kann leider fast kein portugiesisch. Sie kann überhaupt keine andere Sprache .

      Sie hat mir nun dieses Mail geschrieben :

      Querido, Hubert como vai você?

      Eu sinto muitas saudade, e penso muito em você, a Dow não e a mesma coisa sem tu, todos perguntam muito por você, te amo muito e gostaria que você estivese aqui comigo, para te encher de beijos.
      Nao foi facil conseguir te mandar essa mensagem so agora foi possivel, eu pedir a uma amiga para usar o computador dela, nao foi possivel usa o computador da fabrica pois nao tenho muito tempo para acessar, porque todas as maquinas estao fucionando.
      As verses penso que as maquinas deveria quebra so para voce vim concertar, mas acho que isso nao e muinto possivel e tambem eu provavelmente seria despedida entao nao e bom que o meu chefe fique sabendo.
      caso voce esteja agora lendo essa mensagem, agora podera, falar comigo agora.
      muitos,BEIJOS.


      Wer kann mir dieses Mail übersetzen und an hupi99@yahoo.de
      senden?

      Es bedeutet mir sehr viel danke im voraus ...


      mfg hubi
      Avatar
      schrieb am 14.07.02 10:42:07
      Beitrag Nr. 2 ()
      Lieber Hubert wie geht es Dir? Ich fühle mich schlecht, und denke sehr an Dich, ????? und das gleiche ohne Dich, Ich wünsche mir das Sie hier sein könnten mit mir, um dir viele Küsse zu geben. Nao hat mir geholfen damit diese Nachricht dich erreicht.

      Der rest geht darum das sie wahrscheinlich Schwierigkeiten bekommen würde wenn jemand das liest und das sie hoft bald etwas von dir zu hören.

      Viele Küsse und so weiter?

      Eine Frage: wie habt ihr euch denn kennengelernt wenn ihr euch nicht versteht.


      Adeus
      Avatar
      schrieb am 14.07.02 10:51:26
      Beitrag Nr. 3 ()
      Nehme mal an die haben nur rumgevögelt.
      Avatar
      schrieb am 14.07.02 10:52:04
      Beitrag Nr. 4 ()
      Sie haben sich in der internationalen Sprache der Liebe unterhalten. Die versteht jeder. :D
      Avatar
      schrieb am 14.07.02 11:11:07
      Beitrag Nr. 5 ()
      Hallo hubi3,

      mein Translater hat das hier ausgespuckt:


      Geliebt, Hubert wie geht Sie? Ich fühle viel Homesickness, und denke sehr an Sie, möchten das Dow nicht und die gleiche Sache ohne Sie, bitten alle sehr um Sie, Liebe und Sie sehr daß Sie hier estivese mit mir, zu voll Ihnen von Küssen. Nao war, um diese Anzeige zu erreichen das facil, zu Ihnen zu bestellen war so jetzt possivel, I, um zu einen Freund zu bitten, den Computer von ihm, nao zu benutzen war possivel Gebrauch, den der Computer von folglich nao hat viel Zeit, Zugang zu haben herstellt, weil alle sie Sie estao fucionando scheme. Sie drehen ihn, die ich denke, daß Sie sie würden haben Brüche scheme, also für voce ich kam zu justieren, aber zu finden, daß dieses nao und muinto possivel und vermutlich tambem ich ich abgefeuertes entao nao und gut sein würde, dem mein Kopf, falls dieses voce jetzt diese Anzeige liest, jetzt podera weiß, um mit mir viele, Küsse jetzt zu sagen.


      na ja, ist nicht 100%tig diese Übersetzung,
      aber besser als gar nichts...

      MfG

      Radiergummi

      Trading Spotlight

      Anzeige
      Nurexone Biologic
      0,4500EUR +9,76 %
      Die bessere Technologie im Pennystock-Kleid?!mehr zur Aktie »
      Avatar
      schrieb am 14.07.02 11:27:54
      Beitrag Nr. 6 ()
      @ulfsteffen, mit Nao war não gemeint und der Rest heißt demnach:

      "Es war nicht einfach, dir diese Nachricht zu senden, aber jetzt hat es doch geklappt,
      Ich habe eine Freundin gebeten, ihren Computer benutzen zu dürfen, es war nicht möglich, den Computer der Firma zu benutzen.
      weil ich nicht viel Zeit hatte, dranzukommen, da alle PCs vernetzt sind." (?)
      Der nächste Satz hat sinngemäß, wie ulfsteffen geschrieben hat, etwas mit Schwierigkeiten mit dem Computer zu
      tun und dass es nicht gut sei, wenn ihr Chef es wüsste, (wahrscheinlich, dass sie private Post schreibt).

      "Falls Du diese Nachricht bekommen hast, melde Dich doch mal.
      Viele Küsse"

      Gruß
      twq
      Avatar
      schrieb am 14.07.02 11:52:05
      Beitrag Nr. 7 ()
      Ich glaube

      George Washington und Benjamin Franklin

      waren bei der Kommunikation ganz hilfreich.

      ;););););););););)
      Avatar
      schrieb am 14.07.02 11:58:26
      Beitrag Nr. 8 ()
      Auch ich brauch ein übersetzung
      Hallo Dirk, my name is Ron and i work for a
      Telephone company in good old Germany.
      I have at the moment a small problem with my
      job, maybe you can help me?. My boss (Gerd)
      thinks i`m a bit of a w**nker because i bought
      a few cheep little American shares in a telephone
      company.He wants to get re-elected and thinks
      65,000,000,000 € is a lot of dept???.What he
      does`nt know is that if he fires me i get about
      the same amount again as a golden handshake.
      There`s a new job comming up at a firm called
      le mobile com, my mate Tenzy said i should take
      it, what do you think??
      Avatar
      schrieb am 14.07.02 12:01:50
      Beitrag Nr. 9 ()
      Sorry, ulfsteffen, den von Dir wörtlich übersetzten Satz
      auch noch mal:

      "Ich bin sehr traurig und denke oft an Dich, weil ohne Dich alles ganz anders ist, alle fragen
      nach Dir, ich liebe Dich sehr und wünschte, Du wärst hier um Dich mit Küssen zu überschütten."


      Bisschen blumig, aber so sind sie halt, die Brasileiras....

      :) :)
      twq
      Avatar
      schrieb am 16.07.02 18:38:58
      Beitrag Nr. 10 ()
      Was ist denn nun, hubi3????

      Ich racker mich hier ab und übersetze Liebesbriefe und Du
      meldest Dich nicht mehr? Kennst Du eigentlich meinen Stundensatz? :) :)

      Nee, mal ehrlich: Wie kriegst Du das hin, der Frau eine Nachricht zukommen zu
      lassen, wenn Du kein Portugiesisch kannst und sie nix außer
      Portugiesisch?

      Würde mich schon mal interessieren...

      :)
      twq


      Beitrag zu dieser Diskussion schreiben


      Zu dieser Diskussion können keine Beiträge mehr verfasst werden, da der letzte Beitrag vor mehr als zwei Jahren verfasst wurde und die Diskussion daraufhin archiviert wurde.
      Bitte wenden Sie sich an feedback@wallstreet-online.de und erfragen Sie die Reaktivierung der Diskussion oder starten Sie
      hier
      eine neue Diskussion.
      Hilfe !!! Dolmetscher gesucht !!!