Elter 1 und 2, parent 1 und 2 (englisch/französisch), progenitor A und B
Vor knapp einem Jahrzehnt, im Juni 2010, hatte der Europarat eine gigantische Idee. Um die Gleichstellung der Geschlechter in der Sprache voranzubringen, sollten die Begriffe „Vater/Mutter“ bzw. „father/mother“ usw. durch „Elter1/Elter2“ bzw. „parent1/parent2“ usw. ersetzt werden. Soweit man diese sprachliche Hyperventilation des Europarates damals überhaupt registrierte, nahm man sie eher als offenbar unbeabsichtigten Kalauer wahr.
Der Beitrag Elter 1 und 2, parent 1 und 2 (englisch/französisch), progenitor A und B erschien zuerst auf Tichys Einblick.
Lesen Sie auch
Ein Beitrag von Josef Kraus.