Wieso steht überall"Sale "in den Schaufenstern? - 500 Beiträge pro Seite
eröffnet am 17.01.11 12:51:20 von
neuester Beitrag 25.01.11 14:45:05 von
neuester Beitrag 25.01.11 14:45:05 von
Beiträge: 26
ID: 1.162.857
ID: 1.162.857
Aufrufe heute: 0
Gesamt: 1.202
Gesamt: 1.202
Aktive User: 0
Top-Diskussionen
Titel | letzter Beitrag | Aufrufe |
---|---|---|
02.05.24, 18:44 | 599 | |
heute 03:16 | 421 | |
vor 1 Stunde | 291 | |
24.05.13, 08:11 | 210 | |
gestern 18:18 | 205 | |
vor 9 Minuten | 204 | |
01.05.24, 18:36 | 199 | |
gestern 22:24 | 185 |
Meistdiskutierte Wertpapiere
Platz | vorher | Wertpapier | Kurs | Perf. % | Anzahl | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1. | 1. | 18.440,00 | +1,28 | 298 | |||
2. | 2. | 165,15 | -3,56 | 142 | |||
3. | 4. | 4,4000 | +12,82 | 104 | |||
4. | 3. | 10,660 | +0,76 | 95 | |||
5. | 6. | 0,1960 | 0,00 | 65 | |||
6. | 5. | 6,8400 | -1,16 | 64 | |||
7. | 7. | 11,578 | -7,14 | 56 | |||
8. | 8. | 6,7190 | -1,16 | 54 |
Gibbet dafür auch ein deutsches Wort?
Antwort auf Beitrag Nr.: 40.873.487 von superdaytrader am 17.01.11 12:51:20Endlich jemand, dem das auch aufgefallen ist
In manchen Geschäften sah ich auch " for sale "
In manchen Geschäften sah ich auch " for sale "
das dt. Wort dafür ist wohl Ausverkauf, oder Schlussverkauf?
Antwort auf Beitrag Nr.: 40.873.487 von superdaytrader am 17.01.11 12:51:20Klar doch:Ausverkauf. Nur passt das nicht in die neudeutsche Englischmanie. Übrigens, auf italienisch heißt Sale, Salz. Man stelle sich vor, die würden Schuhe oder Kleider anbieten, indem sie für "Salz" Reklame mache.Welch ein herrliches Kuddelmuddel.
das ist bei Musik nicht anderst und das schon seit Jahrzehnten. Keine Nation lässt sich so verblödeln wie wir. Ich hab es noch nie verstanden warum wir uns mit unserer Sprache schämen sollten. Ich bin zweisprachig aufgewachsen und benutze zu 98% nur die deutsche Sprache.
Antwort auf Beitrag Nr.: 40.873.879 von AHEO am 17.01.11 13:57:59andere Sorgen habt Ihr nicht ... !
Hallo, das habe mich mal bei Heine Versand (Mode) angefragt:
MITTEILUNG
===========
Adressat: Kundenbetreuung
Betreff: Lob & Kritik
Text: Guten Tag,
erläutern Sie mir bitte die Begriffe "Sale" und "eyecatcher" (Eierkätscher?) welche in ihrem aktuellen Modekatalog massenhaft auftauchen.
Ihre Zielgruppen sind Personen um die 50 Jahre welche mit solchen Begriffen nichts anzufangen wissen.
Wir leben in D e u t s c h l a n d und Sie dürfen mir
gern die Prozentzahl ihrer englischen /amerikanischen Kunden nennen.
MfG xyz
----------------
Trommelwirbel und hier die Antwort:
Sehr geehrter Herr yxz,
vielen Dank für Ihre E-Mail.
In den letzten Jahren haben sich in unserem Sprachgebrauch immer mehr englische Bezeichnungen eingeschlichen. Einhergehend mit der zunehmenden Technisierung und Globalisierung ist englisch nicht nur zur Weltsprache und Fremdsprache Nummer Eins geworden, sondern hat unseren Wortschatz mit unzähligen englischen Begriffen ergänzt.
Manche sind sinnvoll und gar nicht mehr wegzudenken, andere
sind eine Modeerscheinung. Auch in der Werbesprache haben sich die englischen Ausdrücke nach und nach ausgebreitet, wie man tagtäglich u. a. in der Fernsehwerbung sehen kann. Es verleiht der Werbung ein modernes und zeitgemäßes Image.
Auch wir lehnen uns daher an die marktüblichen Begrifflichkeiten an.
"Eyecatcher" sind natürlich keine Eierkätscher, die wir ja nicht im Programm führen, sondern übersetzt ein "Blickfang". Aber Ihre Übersetzung fand ich wirklich auch sehr nett und ansprechend.
Ich werde selbstverständlich Ihre E-Mail an unsere Werbeabteilung weiterleiten.
Doch das eine oder andere Wort werden Sie sicherlich auch künftig in englischer Sprache vorfinden. Bitte haben Sie Verständnis.
Wir hoffen nun, dass dies Ihre Kaufentscheidung nicht negativ beeinflussen wird und freuen uns auf Ihre nächsten Online-Besuch unter www.heine.de.
Freundliche Grüße aus Karlsruhe
Ihr Heine Online-Team
Simone Poetzsch
Handelsgesellschaft Heinrich Heine GmbH
76115 Karlsruhe
Online-Team 0721 - 991 11 77
Bestell-Hotline 0180 - 536 36*
E-Mail zentraler.service@heine.de
Home www.heine.de
----------------
sausebraus2000
MITTEILUNG
===========
Adressat: Kundenbetreuung
Betreff: Lob & Kritik
Text: Guten Tag,
erläutern Sie mir bitte die Begriffe "Sale" und "eyecatcher" (Eierkätscher?) welche in ihrem aktuellen Modekatalog massenhaft auftauchen.
Ihre Zielgruppen sind Personen um die 50 Jahre welche mit solchen Begriffen nichts anzufangen wissen.
Wir leben in D e u t s c h l a n d und Sie dürfen mir
gern die Prozentzahl ihrer englischen /amerikanischen Kunden nennen.
MfG xyz
----------------
Trommelwirbel und hier die Antwort:
Sehr geehrter Herr yxz,
vielen Dank für Ihre E-Mail.
In den letzten Jahren haben sich in unserem Sprachgebrauch immer mehr englische Bezeichnungen eingeschlichen. Einhergehend mit der zunehmenden Technisierung und Globalisierung ist englisch nicht nur zur Weltsprache und Fremdsprache Nummer Eins geworden, sondern hat unseren Wortschatz mit unzähligen englischen Begriffen ergänzt.
Manche sind sinnvoll und gar nicht mehr wegzudenken, andere
sind eine Modeerscheinung. Auch in der Werbesprache haben sich die englischen Ausdrücke nach und nach ausgebreitet, wie man tagtäglich u. a. in der Fernsehwerbung sehen kann. Es verleiht der Werbung ein modernes und zeitgemäßes Image.
Auch wir lehnen uns daher an die marktüblichen Begrifflichkeiten an.
"Eyecatcher" sind natürlich keine Eierkätscher, die wir ja nicht im Programm führen, sondern übersetzt ein "Blickfang". Aber Ihre Übersetzung fand ich wirklich auch sehr nett und ansprechend.
Ich werde selbstverständlich Ihre E-Mail an unsere Werbeabteilung weiterleiten.
Doch das eine oder andere Wort werden Sie sicherlich auch künftig in englischer Sprache vorfinden. Bitte haben Sie Verständnis.
Wir hoffen nun, dass dies Ihre Kaufentscheidung nicht negativ beeinflussen wird und freuen uns auf Ihre nächsten Online-Besuch unter www.heine.de.
Freundliche Grüße aus Karlsruhe
Ihr Heine Online-Team
Simone Poetzsch
Handelsgesellschaft Heinrich Heine GmbH
76115 Karlsruhe
Online-Team 0721 - 991 11 77
Bestell-Hotline 0180 - 536 36*
E-Mail zentraler.service@heine.de
Home www.heine.de
----------------
sausebraus2000
Unsere Oma: "Habe für die Maria ein schönes Parfum im Angebot gekauft. !Das ist von einer grossen bekannten Firma. Die stellen auch Parfum Channell, Lagerfeld und Joop her."
"Aha und wie heisst die Firma?"
"Wohmann!"
gemeint war der Aufdruck "Woman" !
Das ist echt Täuschung !
"Aha und wie heisst die Firma?"
"Wohmann!"
gemeint war der Aufdruck "Woman" !
Das ist echt Täuschung !
Antwort auf Beitrag Nr.: 40.874.150 von mike32 am 17.01.11 14:41:26andere Sorgen habt Ihr nicht ... !
Man sollte sich Sorgen machen.
Ich gib zu das ich dem englischen nicht mächtig bin, es gibt aber viele die bilden sich das ein, obwohl sie auch wenn es drauf ankommt nur Bahnhof verstehen.
Man sollte sich Sorgen machen.
Ich gib zu das ich dem englischen nicht mächtig bin, es gibt aber viele die bilden sich das ein, obwohl sie auch wenn es drauf ankommt nur Bahnhof verstehen.
Zitat von sausebraus2000: Hallo, das habe mich mal bei Heine Versand (Mode) angefragt:
MITTEILUNG
===========
Adressat: Kundenbetreuung
Betreff: Lob & Kritik
Text: Guten Tag,
erläutern Sie mir bitte die Begriffe "Sale" und "eyecatcher" (Eierkätscher?) welche in ihrem aktuellen Modekatalog massenhaft auftauchen.
Ihre Zielgruppen sind Personen um die 50 Jahre welche mit solchen Begriffen nichts anzufangen wissen.
Wir leben in D e u t s c h l a n d und Sie dürfen mir
gern die Prozentzahl ihrer englischen /amerikanischen Kunden nennen.
MfG xyz
----------------
Trommelwirbel und hier die Antwort:
Sehr geehrter Herr yxz,
vielen Dank für Ihre E-Mail.
In den letzten Jahren haben sich in unserem Sprachgebrauch immer mehr englische Bezeichnungen eingeschlichen. Einhergehend mit der zunehmenden Technisierung und Globalisierung ist englisch nicht nur zur Weltsprache und Fremdsprache Nummer Eins geworden, sondern hat unseren Wortschatz mit unzähligen englischen Begriffen ergänzt.
Manche sind sinnvoll und gar nicht mehr wegzudenken, andere
sind eine Modeerscheinung. Auch in der Werbesprache haben sich die englischen Ausdrücke nach und nach ausgebreitet, wie man tagtäglich u. a. in der Fernsehwerbung sehen kann. Es verleiht der Werbung ein modernes und zeitgemäßes Image.
Auch wir lehnen uns daher an die marktüblichen Begrifflichkeiten an.
"Eyecatcher" sind natürlich keine Eierkätscher, die wir ja nicht im Programm führen, sondern übersetzt ein "Blickfang". Aber Ihre Übersetzung fand ich wirklich auch sehr nett und ansprechend.
Ich werde selbstverständlich Ihre E-Mail an unsere Werbeabteilung weiterleiten.
Doch das eine oder andere Wort werden Sie sicherlich auch künftig in englischer Sprache vorfinden. Bitte haben Sie Verständnis.
Wir hoffen nun, dass dies Ihre Kaufentscheidung nicht negativ beeinflussen wird und freuen uns auf Ihre nächsten Online-Besuch unter www.heine.de.
Freundliche Grüße aus Karlsruhe
Ihr Heine Online-Team
Simone Poetzsch
Handelsgesellschaft Heinrich Heine GmbH
76115 Karlsruhe
Online-Team 0721 - 991 11 77
Bestell-Hotline 0180 - 536 36*
E-Mail zentraler.service@heine.de
Home www.heine.de
----------------
sausebraus2000
Daran kann man sehr schön die Lernresitenz der Heineverantwortlichen erkennen - die scheren sich nicht um den Kunden sondern kleistern alles mit "Denglisch" zu weil man glaubt dadurch "hipp" und "in" zu sein.
Dass das an der Heinekundergruppe total vorbei geht interessiert vermutlich erst dann, wenn ein Sanierer gefragt ist...
Antwort auf Beitrag Nr.: 40.874.273 von AHEO am 17.01.11 15:05:00Ich gib zu das ich dem englischen nicht mächtig bin, es gibt aber viele die bilden sich das ein, obwohl sie auch wenn es drauf ankommt nur Bahnhof verstehen.
wenn ich das so lese, kommen mir bzgl. deiner Muttersprache auch Zweifel.
wenn ich das so lese, kommen mir bzgl. deiner Muttersprache auch Zweifel.
Antwort auf Beitrag Nr.: 40.873.487 von superdaytrader am 17.01.11 12:51:20Unser Firmenverkaufstrainer spricht immer von Herrn und Frau Sales. Mir sind die zwei nie begegnet.
Antwort auf Beitrag Nr.: 40.874.213 von sausebraus2000 am 17.01.11 14:54:31Bravo, sehr gelungen!
Gruß
Silberpfeil
Gruß
Silberpfeil
habe mister SALES gestern im ICE von köln nach München getroffen
Ich kann ehrlich nicht verstehen, warum man so über die FDP schimpft.
Gerade diese Partei möchte doch am meisten für den selbstverantwortlichen Menschen erreichen. , Das angesichts der grosssen Bankenkrise und imenser Verschuldung, keine grosse Steuerermässigung für die FDP durchsetzbar war, ergibt sich doch schon fast logisch.
Nach wie vor, meine ich , die freien Demokraten machen die beste Poltik und sind der einzige Garant für die Menschen, welche ihr Leben selber in die hand nehmen.
Alle anderen schaffen nur immer mehr Staat, nur die Liberalen, schaffen mehr Freiheit und weniger Gängelung.
Gerade diese Partei möchte doch am meisten für den selbstverantwortlichen Menschen erreichen. , Das angesichts der grosssen Bankenkrise und imenser Verschuldung, keine grosse Steuerermässigung für die FDP durchsetzbar war, ergibt sich doch schon fast logisch.
Nach wie vor, meine ich , die freien Demokraten machen die beste Poltik und sind der einzige Garant für die Menschen, welche ihr Leben selber in die hand nehmen.
Alle anderen schaffen nur immer mehr Staat, nur die Liberalen, schaffen mehr Freiheit und weniger Gängelung.
Antwort auf Beitrag Nr.: 40.876.770 von gate4share am 17.01.11 21:17:27Alle anderen schaffen nur immer mehr Staat, nur die Liberalen, schaffen mehr Freiheit und weniger Gängelung.
Die Privatisierung führt genau zum Gegenteil von dem, was sie verspricht: nicht zu mehr Wettbewerb sondern zu Monopolen, die Kommunen werden nicht entlastet, sondern belastet, die Preise werden nicht niedriger, sondern steigen, es entstehen keine neuen Arbeitsplätze, sondern es werden Stellen abgebaut, die Infrastruktur funktioniert nicht besser, sondern schlechter, der Konsument wird nicht zu seinem Vorteil, sondern zu seinem Nachteil bedient und die Umwelt wird nicht mehr geschont, sondern mehr in Mitleidenschaft gezogen. Zu diesen Einsichten kommt der Fachmann für Korruptions- und Armutsforschung, der Publizist Werner Rügmer
Die Privatisierung führt genau zum Gegenteil von dem, was sie verspricht: nicht zu mehr Wettbewerb sondern zu Monopolen, die Kommunen werden nicht entlastet, sondern belastet, die Preise werden nicht niedriger, sondern steigen, es entstehen keine neuen Arbeitsplätze, sondern es werden Stellen abgebaut, die Infrastruktur funktioniert nicht besser, sondern schlechter, der Konsument wird nicht zu seinem Vorteil, sondern zu seinem Nachteil bedient und die Umwelt wird nicht mehr geschont, sondern mehr in Mitleidenschaft gezogen. Zu diesen Einsichten kommt der Fachmann für Korruptions- und Armutsforschung, der Publizist Werner Rügmer
Wahrscheinlich verhält sich der Heine-Katalog zu Sprachtrends etwa so wie die Friseuse zum Börsenboom.
Jedenfalls bläst Amazon in Sachen Denglisch gerade zum Rückzug. Also - kehrt, Marsch!!
>Fulfillment by Amazon wird Versand durch Amazon
10.01.2011
Fulfillment by Amazon hat jetzt einen neuen Namen: Versand durch Amazon. Mit dieser Änderung möchten wir erreichen, dass unsere Dienstleistungen für Käufer und Verkäufer noch einfacher zu verwenden sind.<
Jedenfalls bläst Amazon in Sachen Denglisch gerade zum Rückzug. Also - kehrt, Marsch!!
>Fulfillment by Amazon wird Versand durch Amazon
10.01.2011
Fulfillment by Amazon hat jetzt einen neuen Namen: Versand durch Amazon. Mit dieser Änderung möchten wir erreichen, dass unsere Dienstleistungen für Käufer und Verkäufer noch einfacher zu verwenden sind.<
Antwort auf Beitrag Nr.: 40.877.443 von cabinda am 17.01.11 23:50:10Wie nennt sich denn dann WO kompatibel zum neuen Trend ?
Wallstraße eingeschaltet/rechnerabhängig/angeschlossen?
Päpstin
Wallstraße eingeschaltet/rechnerabhängig/angeschlossen?
Päpstin
Cabindas zum Börsenboom.
Happy Bastling oder so
Happy Bastling oder so
Hi Paepsti, hi Groupier
...
Man muss aber sagen, in manchen Dingen war w : o der Amazon-Zeit schon voraus! Zwar setzte sich der "Strang" nicht durch, wohl ersetzte aber beizeiten die Diskussion den Schräd! Hui, hui!
...
Man muss aber sagen, in manchen Dingen war w : o der Amazon-Zeit schon voraus! Zwar setzte sich der "Strang" nicht durch, wohl ersetzte aber beizeiten die Diskussion den Schräd! Hui, hui!
Antwort auf Beitrag Nr.: 40.877.527 von Friseuse am 18.01.11 00:36:14Hi Friseuse,
Tolles Mitternachtstreffen hier!
Grüß Euch - muss jetzt mal the road hitten, also neuwiederdeutsch die Kurve kratzen, bevor ich in Versuchung komme, mit der Paepstin noch ein Brainstorming über die kreative Verwendung von Sinus und Cosinus im Denglischen zu beginnen! Diese Kurven sind nämlich bei Nacht besonders scharf & brisant! Sozusagen Salt & Pepper. - Und der Groupier vercomplicated das auch noch mit der Frage der interpunction! Weiß nicht mehr in & out
Wie hieß das noch vor zehn Jahren:
*wink
Tolles Mitternachtstreffen hier!
Grüß Euch - muss jetzt mal the road hitten, also neuwiederdeutsch die Kurve kratzen, bevor ich in Versuchung komme, mit der Paepstin noch ein Brainstorming über die kreative Verwendung von Sinus und Cosinus im Denglischen zu beginnen! Diese Kurven sind nämlich bei Nacht besonders scharf & brisant! Sozusagen Salt & Pepper. - Und der Groupier vercomplicated das auch noch mit der Frage der interpunction! Weiß nicht mehr in & out
Wie hieß das noch vor zehn Jahren:
*wink
Halle an der Saale oder auf englisch
hale on the sale
hale on the sale
Antwort auf Beitrag Nr.: 40.875.583 von cathunter am 17.01.11 18:08:18Daran kann man sehr schön die Lernresitenz der Heineverantwortlichen erkennen - die scheren sich nicht um den Kunden sondern kleistern alles mit "Denglisch" zu weil man glaubt dadurch "hipp" und "in" zu sein.
Dass das an der Heinekundergruppe total vorbei geht interessiert vermutlich erst dann, wenn ein Sanierer gefragt ist...
Du verkleisterst ja selbst deinen Namen mit Englisch, da
es offenkundig keinen besseren Ersatz für "Muschijäger" gibt!
.
Dass das an der Heinekundergruppe total vorbei geht interessiert vermutlich erst dann, wenn ein Sanierer gefragt ist...
Du verkleisterst ja selbst deinen Namen mit Englisch, da
es offenkundig keinen besseren Ersatz für "Muschijäger" gibt!
.
Beitrag zu dieser Diskussion schreiben
Zu dieser Diskussion können keine Beiträge mehr verfasst werden, da der letzte Beitrag vor mehr als zwei Jahren verfasst wurde und die Diskussion daraufhin archiviert wurde.
Bitte wenden Sie sich an feedback@wallstreet-online.de und erfragen Sie die Reaktivierung der Diskussion oder starten Sie eine neue Diskussion.
Meistdiskutiert
Wertpapier | Beiträge | |
---|---|---|
298 | ||
142 | ||
104 | ||
95 | ||
65 | ||
64 | ||
56 | ||
54 | ||
43 | ||
42 |
Wertpapier | Beiträge | |
---|---|---|
42 | ||
40 | ||
33 | ||
31 | ||
27 | ||
26 | ||
23 | ||
22 | ||
21 | ||
21 |