Was lautet "Übersetze ins" in spanisch? - 500 Beiträge pro Seite
eröffnet am 06.05.05 10:09:30 von
neuester Beitrag 10.05.05 11:37:42 von
neuester Beitrag 10.05.05 11:37:42 von
Beiträge: 7
ID: 979.485
ID: 979.485
Aufrufe heute: 0
Gesamt: 334
Gesamt: 334
Aktive User: 0
Top-Diskussionen
Titel | letzter Beitrag | Aufrufe |
---|---|---|
vor 32 Minuten | 4766 | |
vor 23 Minuten | 3647 | |
vor 24 Minuten | 2829 | |
vor 29 Minuten | 2425 | |
vor 1 Stunde | 1954 | |
heute 08:50 | 1859 | |
vor 1 Stunde | 1269 | |
vor 1 Stunde | 1212 |
Meistdiskutierte Wertpapiere
Platz | vorher | Wertpapier | Kurs | Perf. % | Anzahl | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1. | 1. | 18.045,07 | +0,64 | 236 | |||
2. | 3. | 0,1905 | +0,79 | 113 | |||
3. | 2. | 1,1100 | -19,57 | 104 | |||
4. | 5. | 9,2950 | +0,54 | 81 | |||
5. | 4. | 160,08 | +0,88 | 56 | |||
6. | 12. | 2.344,95 | +0,55 | 39 | |||
7. | Neu! | 11,905 | +14,97 | 37 | |||
8. | Neu! | 4,8230 | +7,54 | 36 |
Was lautet
"Übersetze ins"
in spanisch?
Und wo finde ich einen Online-Translator?
Am besten waere es, wenn "Übersetze ins" von einem Spanier hier uebersetzt werden wuerde.
Vielen Dank!
"Übersetze ins"
in spanisch?
Und wo finde ich einen Online-Translator?
Am besten waere es, wenn "Übersetze ins" von einem Spanier hier uebersetzt werden wuerde.
Vielen Dank!
[posting]16.543.873 von erau am 06.05.05 10:09:30[/posting]Online-Translator:
http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_tr…
oder
http://babel.altavista.com/tr
http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_tr…
oder
http://babel.altavista.com/tr
traduce en ..... para mi, por favor! (übersetze in ..... für mich, bitte )
traduzca en .... Übersetzen Sie (Einzahl) ...
ohne Gewähr da kein Spaniel
traduzca en .... Übersetzen Sie (Einzahl) ...
ohne Gewähr da kein Spaniel
Sorry Klinger, aber korrekt müsste es heissen:
Traduce al Español (Du)
oder
Traduzca al Español (Sie)
Wenn du dich aber auf einen konkreten Text beziehst, dann hiesse es
Traduce/Traduzca el texto al Español oder Traducelo/Traduzcala al Español
Bei einem Brief (feminino)
Traduce/Traduzca la carta al Español oder Traducela/Traduzcala al Español
und political correct ist es eigentlich nicht español sondern castellano (kastillisch), sofern du dich auf das spanische Festland beziehst, aber is auch wieder wurscht, und ein "por favor" als bitte am Anfang oder Ende kommt auch noch ganz gut
swirig sprack
saludos
jimmy
Traduce al Español (Du)
oder
Traduzca al Español (Sie)
Wenn du dich aber auf einen konkreten Text beziehst, dann hiesse es
Traduce/Traduzca el texto al Español oder Traducelo/Traduzcala al Español
Bei einem Brief (feminino)
Traduce/Traduzca la carta al Español oder Traducela/Traduzcala al Español
und political correct ist es eigentlich nicht español sondern castellano (kastillisch), sofern du dich auf das spanische Festland beziehst, aber is auch wieder wurscht, und ein "por favor" als bitte am Anfang oder Ende kommt auch noch ganz gut
swirig sprack
saludos
jimmy
Nein, nein, Ihr missversteht mich!
Ich meine nicht jemanden, der jemand anderen duzend oder siezend sagt: "Übersetze ins"
Ich meine eine Maschine wie auf einer Webseite, wo im Drop down Menu steht:
"Übersetze ins
Deutsch
English
Espanol"
Kann mir bitte jemand dieses "Übersetze ins" uebersetzen ins Spanische?
Danke.
Ich meine nicht jemanden, der jemand anderen duzend oder siezend sagt: "Übersetze ins"
Ich meine eine Maschine wie auf einer Webseite, wo im Drop down Menu steht:
"Übersetze ins
Deutsch
English
Espanol"
Kann mir bitte jemand dieses "Übersetze ins" uebersetzen ins Spanische?
Danke.
Grammatikalisch also kein Imperativ sondern Infinitiv.
Das wäre auf Deutsch dann
"Ins Deutsche/Englische/Spanische übersetzen", oder?
In diesem Fall hiesse es dann
Traducir al Español/Alemán/Inglés
Aber jetzt, oder?
Das wäre auf Deutsch dann
"Ins Deutsche/Englische/Spanische übersetzen", oder?
In diesem Fall hiesse es dann
Traducir al Español/Alemán/Inglés
Aber jetzt, oder?
Vielen herzlichen Dank, jimmy007.
Ja, nun hab` ich es
Ja, nun hab` ich es
Beitrag zu dieser Diskussion schreiben
Zu dieser Diskussion können keine Beiträge mehr verfasst werden, da der letzte Beitrag vor mehr als zwei Jahren verfasst wurde und die Diskussion daraufhin archiviert wurde.
Bitte wenden Sie sich an feedback@wallstreet-online.de und erfragen Sie die Reaktivierung der Diskussion oder starten Sie eine neue Diskussion.
Meistdiskutiert
Wertpapier | Beiträge | |
---|---|---|
236 | ||
118 | ||
100 | ||
88 | ||
59 | ||
39 | ||
36 | ||
35 | ||
32 | ||
31 |
Wertpapier | Beiträge | |
---|---|---|
30 | ||
28 | ||
26 | ||
25 | ||
24 | ||
20 | ||
19 | ||
18 | ||
18 | ||
17 |